November 18th, 2009

shokolad+vishnya

Только для израильтян:))))

Сразу извиняюсь перед неизраильтянами...Но понять ето, оценить,а заодно и посмеяться сами над собой..могут только мои соотечественники..Но не могла ето не запостить...:)))
Всем остальным(в будушем) обешаю компенсацию в виде очередной подборки анекдотов
Ну,а если кому-то уже будет совсем любопытно...я переведу:))))


Пара выбирает мороженое их спрашивают какое будете?
Парень смотрит на мороженое с дувдеваном и говорит.
-Тави бевакаша глида им дагдеган


В монитке едет пассажир и говорит шоферу
-Нааг таацор ахорей махзор .


В автобусе. На одной из остановок зазевавшаяся дама вскакивает и
кидается к задней двери. Водитель её не замечает и дверь не открывает.
Дама кричит на весь автобус "Нааг, тифтах оти ми ахора ". Автобус лёг.

Из той же серии:" Нааг, тифтах, ани лаледет!"

Русская бабулька перед походом в супермаркет поинтересовалась у своей
сабры-внучки как будет на иврите "мозги"? Внучка ответила "сехель".
Подходит старушка к продавцу-марокканцу в мясном отделе и спрашивает:
"Еш леха сехель?" Продавец, ошарашенный нахальством русской бабки,
уставился на неё квадратными глазами. Женщина истолковала его взгляд
как отрицательный ответ и напоследок убила его наповал: "лефахот
бейцим еш леха?"


Услышанное в магазине ниток: - Тагид, еш леха тахат (вместо махат) им
хор гадоль?



Collapse )
rasslablenie

Навеяно прошлым постом..


Навеяно прошлым постом..Каждый кто прошел репатриацию имеет свои,связанные с новым языком,байки...Из моих на всю жизнь врезалось в память:

Моя свекровь(царство ей небесное) первый раз отправляясь на почту спросила:
-А как будет марка(почтовая) на иврите?
На что получила ответ:Буль
Придя на почту она решила купить несколько марок..и обратилась в кассу с просьбой продать ей: Буль-буль(так на ивритском сленге называется половой орган мальчиков)...На почте все "лягли":)))
П.с:множественное число от слова марка -булим(марки)


Я,заходя в поликлинику,случайно ударила дверью женшину...С перепугу вместо "Слиха"(извините),сказала ей "Бокер тов"(Доброе утро!!)
(Судя по выражению ее лица..я поняла.."дурка по мне плачет":)))



Но самый любимый наш прикол-ето:
Зима 1991 года.Война в Персидском Заливе..В Израиле практически нет ни одного вечера,когда не воет сирена воздушной тревоги...Все обязаны носить с собой протiвoгазы и одевать их во время предполагаемого обстрела..Улицы по вечерам практически вымирают...И вот в такое время моя невестка(старшая сестра мужа) надумала покупать квартиру,что естественно несло за собой осмотр выставленного на продажу имушества..Короче,в один из дождливых февральских вечеров..ее на улице "застукала" сирена...Укрыться негде...Она надевает противогаз и продолжает шествие..По дороге ее останавливает полиция(теперь приготовьтесь),которая видит только одиноко бредущую жeншину под дождем...Полицейский спрашивает:
-Хаколь беседер,геверет(Все в порядке,госпожа)?
На что "госпожа" отводит зонтик(помним,что на ней надет противогаз) и отвечает:
-Кен.Ани ба-байт(Да.Я дома)!!!:))))
Если-бы Гоголь был жив,то он бы по новому переписал свою знаменитую..."немую сцену":))))

(Невестка подразумевала сказать: "Ани холехет ха-байта(я иду домой),но ...:))))
Сколько лет прошло..,а мы до сих пор со смехом вспоминаем: противогаз,зонтик и "Ани ба-байт":))))

P.S.Я сейчас еше вспомнила:
Муж познакомился с одним "русским" ватиком(старожилом)(в последствии етот "русский" и его семья стали нашими хорошими друзьями..и очень помогли и в абсорбции, и в поисках работы)..Приходит Борюся домой и рассказывает:
"Представляешь стоим с Шимоном,вдруг к нему подхотит какой-то израильтянин и говорит:
-Ата нира ли мудак:))
Я опешил,а Шимон,увидев мое лицо "упал"..:))))

Имелось в виду ивритское слово муд'аг(взволнован)..А было сказано :Ты мне выглядишь взволнованым?Естественно муж ето перевел:"Ты мне выглядишь..мудак":))))

А теперь вопрос к израильтянам и не только..А что у вас смешного связанно с изучением другого языка?