Сразу извиняюсь перед неизраильтянами...Но понять ето, оценить,а заодно и посмеяться сами над собой..могут только мои соотечественники..Но не могла ето не запостить...:)))
Всем остальным(в будушем) обешаю компенсацию в виде очередной подборки анекдотов
Ну,а если кому-то уже будет совсем любопытно...я переведу:))))
Пара выбирает мороженое их спрашивают какое будете?
Парень смотрит на мороженое с дувдеваном и говорит.
-Тави бевакаша глида им дагдеган
В монитке едет пассажир и говорит шоферу
-Нааг таацор ахорей махзор .
В автобусе. На одной из остановок зазевавшаяся дама вскакивает и
кидается к задней двери. Водитель её не замечает и дверь не открывает.
Дама кричит на весь автобус "Нааг, тифтах оти ми ахора ". Автобус лёг.
Русская бабулька перед походом в супермаркет поинтересовалась у своей
сабры-внучки как будет на иврите "мозги"? Внучка ответила "сехель".
Подходит старушка к продавцу-марокканцу в мясном отделе и спрашивает:
"Еш леха сехель?" Продавец, ошарашенный нахальством русской бабки,
уставился на неё квадратными глазами. Женщина истолковала его взгляд
как отрицательный ответ и напоследок убила его наповал: "лефахот
бейцим еш леха?"
Услышанное в магазине ниток: - Тагид, еш леха тахат (вместо махат) им
хор гадоль?
В мисраде коллега-израильтянин спрашивает "ма за сабля бе русит?". Ему
обстоятельно объясняют, что это такой "херев турки" и т.д. и для пущей
ясности телодвижения изобразили, типа рубит с плеча, почти Хачатурян
получился. Израильтянин говорит: "ОК, барур, рак лама ашомер шелану
баханая коль паам омер ли "СА-БЛЯ" ?"
Две русскоговорящие женщины работают в пиццерии. Одна с очень слабым
ивритом, и хозяин общается с ней через вторую. Как-то он попросил,
чтобы первая вымыла мусорное ведро, и вторая, не долго думая, орёт:
"Лена, хозяин попросил, чтобы ты вымыла ему ПАХ!!!"
В очереди к врачу оле-хадаш и израильтянин. Врач опаздывает и оле
озабоченно поглядывает на часы. Израильтянин, желая успокоить,
говорит: "ХУ ЯВО, ЛАМА АТА МУДАГ КАЗЕ? Оле, не поняв о чем тот говорит
отвечает: " Х-ЕВО МНЕ ЭТО ТОЧНО, А НАСЧЕТ МУДАКА САМ ТАКОЙ!"
В маршрутке: При выходе мужчина наступил женщине на ногу
он:о.. слиха
Группа учащихся "ульпана" спускается в лифте. Не доезжая до нужного
этажа, лифт останавливается, двери открываются. На площадке стоит
израильтянин, спрашивает:"Атем олим?" Ему отвечают дружно: <<Кен!>>
Заходит в лифт, а лифт едет вниз. Мужик возмущенно: <<Атем лё олим!!!>>
А ему так же возмущенно: "Олим, олим! Олим хадашим!"
В один из уроков идет объяснение на тему времён и учительница говорит:
"Еладим ломдим иврит!" все 10 раз повторяют, потом поворачивается к
самому плохому ученику и говорит "Еладот.." (долгая пауза) ученик ни
гу гу. Она продолжает "Ломдот...." ,тут его как будто осенило:
"иврот!!!!...."
Как то в городском автобусе, сидели две русские женщины, на остановке
зашло немного народа в автобус, и перед женщинами остановился мужчина,
в больших черных очках, и воскликнул:
-О! НАТАЛЬЯ Шалом! Ма шломех? Ма хадаш?
Наталья посмотрела на него, и ответила:
- Ми ота?,
- Ат ло зохерет оти?",
и она ему выдала-
- Ло, турид эт ха мехнасаим шелха, вэ они агид леха, ми ота!
...в автобусе стало тихо-тихо...(было слышно как муха бъётся в
окно)...и тут весь автобус засмеялся, водитель аж прослезился..а
Наталья удивленно спросила:
- Ма кара?"...и тут же воскликнула, -ло мехнасаим!- МЕШКАФАИМ!!!"
На хорошей машине, но с плохим ивритом пытается выехать со стоянки.
Дорогу ему перегородила тачка. За рулем баба. Наш клиент, вместо
того,чтобы попросить ее сдать чуть-чуть назад, говорит
ей:"Геверет,эфшар кцат миахора,бевакаша?" О том,что ответила ему
"геверет",история деликатно умалчивает.
Новый репатриант пришел в поликлинику. В коридоре полно народу.
Подходит его очередь к врачу. Он пробирается к кабинету и видит в
дверях стоит женщина спиной к нему. Он деликатно трогает ее за локоть
и вкрадчиво спрашивает:"Слиха,геверет,эфшар леахнис?
Одна женщина, во время обеденного перерыва не нашла свою чашку(кос) и
громогласно спросила: "слиха, эйфо ха-КУС шели??" Пару сотрудников
предложили помочь найти...
Пошла на рынок за продуктами. Среди всего списка ей надо было купить
оливковое масло. Она подходит к продавцу, спрашивает про масло и по
его реакции на лице догадывается что сказала что-то не то, хотя
произношение вроде бы правильное и предложение составлено верно.
Оказывается, она ошиблась всего лишь на одну букву в слове оливки.
А звучала эта фраза так: " еш леха уляй шемен заин ? "
История произошла с одним товарищем. Он по приезду устроился на
уборку, а начальницу и переводчицу звали Дина. Так вот однажды местная
сотрудница фирмы спрашивает у него: "никита (убрал)?" Он отвечает:
"лё, ани лё Никита, ани Алекс". Она: "Ани ёдаат ше ата Алекс, аваль
ата никита?" Он отвечает ей то же самое: "лё, ани лё Никита, ани
Алекс". И так по кругу несколько раз. Под конец она ему говорит: "Бли
Дина иэфшар ледабэр итха". А он ей: "Это я бл@дина, сама ты курв@,
бл@дь черномазая .."
Один чудак въехал машине в зад. Ну он хотел оплатить все без
страховки. За рулем была женщина. Она дала ему номер телефона и
говорит позвони сам мужу и с ним договаривайся. Тот звонит и говорит:
-Айом дафакти ат иштеха бэ тахат.
Бедный муж только нашёлся , что сказать - Ляма ата месапер ли эт зе?
Лекция, надо сказать, по экономике. Лектор, надо сказать, "русский ".
И вот, объясняя экономические премудрости, лектор рассказал студентам
чегой-то шибко хитрое, и хотел пояснить, что таким манером одним
выстрелом убиваешь двух зайцев. Но он не знал, что на иврите убивают
двух птиц("ципорим") одним камнем, а не двух зайцев одним выстрелом.
Поэтому переводил с русского. Слово выстрел (йериЯ) он воспроизвел
почти правильно - сказал "йЕри". Слово зайцев (арнавИм) он тоже
воспроизвел почти правильно - сказал "аравИм". Что на иврите значит
"вечерА". А так же, что намного более иронично, значит "арабы". А на
факультете экономики арабов хватает. И хватало их и в аудитории. Тут
бедный лектор осознал, что произошло. А так же осознал, что произойдет
далее. А далее произойдет то, что его уволят.
Посему лектор решил исправить содеянное, и объясниться. Остатки иврита
начисто вылетели из его экономической головы, и он, бледный как
полотно, стал кричать: ":Ло! Ло аравим! Ну, атэм макирим, ... блядь,
ну каэле... С ушами... Ознаим... блядь..", и широко махал трясущимися
руками у трясущихся ушей. Через каждые несколько взмахов он немного
подпрыгивал, для пущего сходства, и продолжал обьяснения: "Ну атэм
йод'им, такие ктаним, кофцим каха... Ба-я'ар, ба-я'ар, ...суки". Из
аудитории на него молча смотрели арабы суровыми взглядами. Где-то под
столами катались русские студенты, у которых давно свело скулы.Спустя
некоторое время один из арабов встал, посмотрел на бедного лектора, и
процедил ему, как умел: "циборим".Лектор на минуту завис.. Потом
облегченно сел на стол, и громко провозгласил: "Кен! шнеи циборим".